اللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كُنْتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

[For, indeed,] God will judge between you [all] on Resurrection Day with regard to all on which you were wont to differ

Arthur John Arberry

God shall judge between you on the Day of Resurrection touching that whereon you were at variance.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

"Allah will judge between you on the Day of Judgment concerning the matters in which ye differ."

Arabic

ٱللَّهُ یَحۡكُمُ بَیۡنَكُمۡ یَوۡمَ ٱلۡقِیَـٰمَةِ فِیمَا كُنتُمۡ فِیهِ تَخۡتَلِفُونَ ۝٦٩

Transliteration (2021)

al-lahu yaḥkumu baynakum yawma l-qiyāmati fīmā kuntum fīhi takhtalifūn